随時更新中
「パーソン・オブ・インタレスト」によく出る単語とフレーズです。分類しておきました。目を通しておくと、字幕なしでもそれなりに聞き取れるようになるはずです。教科書と単語帳のフレーズと違って、ドラマでよく書かれたセリフだから、使っても恥ずかしい思いをしないはずです。使いやすいように、なるべくフレーズ・センテンスで書くようにしています。
Table of Contents 目次
人物
Samaritan:マシンのライバル。
語源は聖書に出てくる良きサマリア人(Good Samaritan)。イエスが隣人愛について語る時に描写した、怪我人を助ける通りすがりのサマリア人。このドラマで頻繁に使う「concerned third party」の意味とも通じます。サマリア人は通りすがりの第三者で、怪我人に関心を持って助けた人だからです。それがフィンチたちです。
Concerned third party お節介な他人
concerned:関心を持つ。third party:第三者。文字通りには「関心を持った第三者」という意味。Samarithan参照。
officer 巡査。お巡りさん。
detective 刑事。巡査より地位が高い。
監視関連用語
footage ビデオ(特に監視カメラの録画)
surveillance camera 監視カメラ
アクション
meet someone in person 直接会いにいく
it’s loaded. 銃弾は既に込められている。
事件関連
victim 犠牲者
perpetrator 加害者
killer 殺人者
homicide 殺人
crime scene 犯罪現場
tip たれ込み ex. I got a tip.
anonymous tip 匿名のタレコミ
NYPD ニューヨーク市警
New York City Police Department。Wikipediaによれば、「アメリカでは最も大きな警察組織」らしい。日本で言うと、警視庁に相当するかな?いろいろスケールが違うけど…
Homicide task force 警察署の殺人課。homicideと略すことが多い。
Coast Guard 沿岸警備隊
put jeremy behind bars. 刑務所に送り込む
なんで「bar」なのか?お酒が飲めるバーではなくて… 刑務所の鉄格子のドアのことです。複数の鉄の棒(bar)でできた鉄格子だからbarsなのです。
He is coming after you. 彼はあなたを狙っている/命を狙っている。
we got double crossed. 裏切る、陥れる。
語源としては、負けると約束した試合に勝とうとすることを言う。主に犯罪についていう。このドラマでも、犯罪者が共に悪事を企み、一方が他方を裏切る場合に使われる。ドラマの一場面で言うと、HRがイライアスと組むために、警察の方で保護している証人(イライアスの敵)をイライアスに差し出す約束した。しかしその場面になると、イライアスは証人と組んだことが発覚し、HRの手先が殺されかけた。
追跡関連用語
he is tailing her. 彼は彼女を尾行している
ditch your phone. 携帯を捨てろ
他にditch the vehicle. ditch the boat.
destroy your phone. 携帯を壊せ
武装した怖いやつにそう言われたら、おとなしく目の前でスマホを地面に捨てて、かかとで画面をカチンと割るのだ。
She dispose her cellphone 携帯を捨てた(処分した)
追跡していた携帯の信号を失った時に言う。追跡されないように処分する。
10 block radios 10ブロック半径
捜索の時、避難の時に使う。
ex. ◯ブロック以内捜索しろ
ex. ◯半径以外に出る
法律用語
prosecutor 検事
attorney 弁護士
object 異議あり(法廷で弁護士が言う言葉)
overruled 却下(弁護士に異議ありと言われ、判事が却下するときに言う言葉)
It proved your innocent. あなたの容疑が晴れた
その他
powder room 女性がいう「お手洗い」
男性がwhere is the powder roomと言ったら変です・・・
mil: 百万の略語。five mil = five million dollars
wind up