エピソードの紹介:
リースの前任ディリンジャーが初登場。そしてリースとカラが中国に送り込まれた理由も明らかになる。
フレーズ集
We should take this in-house
内々で処理するべきだ。
Put this mess to bed.
片付けろ。
*元々は泣く子を寝かし付けることに使われるけど、ここでは、トラブルを鎮める意味として使われている。
Can’t get enough of it.
やみつきになる。
*直訳は:いくらあっても足りない。
Guess I was never much of a people person.
社交的な人じゃないんだ。
*people person: 社交的な人
Seems a bit excessive.
ちょっとやり過ぎだね。
Rad
すげー。
*radicalの省略形。このエピソードの場面では褒め言葉。
That’s new.
新しいね。やるね。
*ドラマでは予想外の行動を取った人について言った言葉。
If you wanna fill me in, now’s your chance.
説明するなら今だ。
*穴埋め問題は”fill in the blank”。fill me in は:私が分からなくて空欄になっている所を埋めてくれという意味。つまり「教えろ」ということだ。